치약짜개 TOP 10 확인하세요

1위 젊은이마켓 초강력 치약짜개, 1개
4,500 원

2위 [투썬빌리지] 네오 자동 치약 디스펜서 4color – 벽부착형 치약짜개, 1개, 화이트
3,660 원

3위 원가몰 스테인레스 치약짜개
4,900 원

4위 인블룸 치약 디스팬서 화이트 치약짜개 디스펜서 치약정리 치약보관 치약관리, 1개
3,400 원

5위 알뜰 만능 다용도 치약 짜개, 2개
7,700 원

6위 [식스비] 클래식 치약디스펜서 치약짜개 부식방지, 상품선택:치약짜개
4,500 원

7위 앤티스 태엽식 치약짜개 레드, 3개
5,100 원

8위 간편한 치약걸이 1+1, 화이트, 2개
6,350 원

9위 강력 치약짜개 튜브링거, 1개
2,600 원

10위 앤티스 태엽식 치약짜개 블루, 3개
5,330 원

파트너스활동으로 수수료를 지급받을 수 있습니다.

젊은이마켓 초강력 치약짜개, 1개, [투썬빌리지] 네오 자동 치약 디스펜서 4color – 벽부착형 치약짜개, 1개, 화이트, 원가몰 스테인레스 치약짜개, 인블룸 치약 디스팬서 화이트 치약짜개 디스펜서 치약정리 치약보관 치약관리, 1개, 알뜰 만능 다용도 치약 짜개, 2개, [식스비] 클래식 치약디스펜서 치약짜개 부식방지, 상품선택:치약짜개, 앤티스 태엽식 치약짜개 레드, 3개, 간편한 치약걸이 1+1, 화이트, 2개, 강력 치약짜개 튜브링거, 1개, 앤티스 태엽식 치약짜개 블루, 3개, 참고로 이 강철비는 실제 프룬제 군사대학 쿠데타 모의 사건을 기반으로 만들었는데 마카로프도 이 군사대학 출신인걸 생각하면 기묘하다.공항 내에 있던 러시아 경찰들은 쉽게 전멸하지만, 공항 밖에 폴리스 라인을 치고 순찰차 뒤에서 총질하는 적들은 순찰차를 다 폭파하든 쏴 죽이든 해도 무한정 나타난다.방탄 방패를 들고 이들을 향해 돌진하면 중간에 자동으로 죽으면서 “경찰의 저지선은 너무 강력합니다.”라는 메세지가 뜬다.공항 내부에 있는 엘리베이터를 탑승해서 2층에서 1층으로 바로 내려갈 수 있다.하지만 마카로프와 부하들은 계단으로 내려가기 때문에 모르고 지나치는 경우가 더 많다.콜 오브 듀티: 모던 워페어의 작중 과거에선 이 미션보다 더한 전개가 나오는데, 러시아 테러리스트가 민간인을 학살하는 것에 한술 더 떠서 러시아군이 민간인을 학살하는 장면이 나온다.그리고 위의 작품 발매가 되고나서 발매될 모던 워페어 2 캠페인 리마스터드에서 재등장 확정되었다.리마스터드에서는 마카로프의 부하들이 전 버전보다 위압감있는 모습으로 리메이크 되었으며 테러를 하러 간다라는 느낌을 더욱 살리게 되었다.#콜 오브 듀티: 블랙 옵스 콜드 워에서는 절박한 조치 켐페인에서도 비슷하면서 정반대인 구도가 나오는데 엘리베이터에서 러시아제 무기들로 중무장한 주인공 벨과 애들러,벨리코프가 엘리베이터를 열자마자 C4를 던지고 다수의 군 병력을 상대로 총기무쌍을 펼친다.심지어 중무장한 이들이 걷는 모션도 노 러시안의 마카로프 일당과 완전히 똑같다.번역모던 워페어 2가 출시되었을 당시 한국의 일부 게이머들이 이 ‘No Russian’의 의미를 ‘러시아어 사용 금지’가 아닌 “러시아 놈들을 한 놈도 남기지 말고 모두 몰살시켜라!!!”로 오역해 버리는 일이 발생하기도 했었다.마카로프 자신과 다른 테러리스트들도 러시아인이기 때문에 잘못된 내용. 문장만 달랑 보고 “러시아인만 빼고 다 죽여”라고 생각했던 사람들도 있다.영어에서는 나라 뒤에 ~n, 또는 ~ish가 붙으면 ‘그 나라의~’를 뜻하는데, 뒤에 뭔가 붙지 않고 이것’만’ 쓰면 주로 ‘그 나라 사람’ 또는 ‘그 나라 언어’를 뜻해서 혼동하기 쉽다.동음이의어라서 문맥을 보고 어느 쪽인지 판단해야 하는데, 짧은 한두 마디로만 나왔으니 착각하는 사람이 많은 것.패왕 간디 패러디에서는 간디가 저 대사를 하는데, 이 의미가 지도에서 러시아를 지워라는 의미랜다.흠많무.사실 미션 초반에서 마카로프의 대사가 없었으면 ‘러시아어 쓰지 마라’라는 의미를 떠올리기는 정말 힘들다.한국어로 비유하면 미션명이 ‘다 없애라’일 경우 적을 다 죽이라는 의미라고 생각하다가 증거를 다 없애라는 말을 해서 ‘아, 그거구나’한다고 할 수 있을 듯. 때문에 일부러 중의적으로 해석할 여지를 준 게 아니냐는 얘기도 있다.일본어판에서는 “죽여라, 러시아인이다”로 번역되었다.문맥상 여러 가지로 해석이 가능하다 쳐도, 이것은 명백한 오역. 콜 오브 듀티: 모던 워페어 3 일본어판에서 이 미션이 다시 회상될 때 제대로 번역되는데 “명심해라… 러시아 말은 쓰지 마라…”라고 나온다.그러나 이미 퍼져버린 이 오역은 수정판이 나온 이후에도 계속 네타로 쓰이고 있다.이 외에도 모던 워페어 2 일본어판 자체가 오역이 엄청나게 많은 게임으로 유명한데, 은어를 전부 직역으로 날려서 당최 알아들을 수 없는 대화가 된다던가 하는 건 기본이고, 알레한드로 로하스를 브리핑할 때 ‘테러 실행범’이라고 하는 등 기본 영어 어휘가 의심될 정도의 오역도 넘쳐난다.이후 출시되는 일본어판 콜 오브 듀티 시리즈는 “자막판”과 “더빙판”으로 두 개씩 따로 출시하고 있다.콜 오브 듀티: 모던 워페어 2 캠페인 리마스터 일본어판에서는 3에서의 대사로 수정되었다.그 외에도, 미국이 테러를 자행했다는 식으로 위장하기 위해서 “우리 중엔 러시아인은 없었던 거다.”라는 식으로 해석되기도 한다.패러디노 에스빠뇰. 마지막 장면까지 패러디되었다.왜말 금지.2014년 2월 21일 김연아 선수가 부당하게 금메달을 강탈당했다고 노 러시안을 후자적 의미로 외치는 네티즌들이 급증하고 있다.부정 심판도 잘못된 것이지만 스포츠에서의 일면만으로 상대편 국민들을 맹목적으로 까내리는 것은 스포츠맨십에 어긋나는 행위라고도 할 수 있으니, 주의할 필요가 있다.한국닌텐도가 닌텐도 스위치의 정발을 뒤늦게 하고 본체 한글화도 하지도 않는 등의 소극적인 마케팅이나 이성욱 사장 재임 시절의 소니 인터랙티브 엔터테인먼트 코리아의 초창기 플레이스테이션 3 안한글시대, 한국 엑스박스 게임 스튜디오의 소극적인 게임 마케팅에 대해 루리웹 유저들은 이를 리멤버 노 코리안이라면서 풍자하고 있다.러시아 네티즌들도 물론 러시아 게임 유통사가 게임 마케팅에 소극적일때 본 어구를 애용한다.

이 블로그의 인기 게시물

삼륜전기오토바이 판매순위 10위 추천

골프경량패딩 추천순위 10위

산업용열풍기 추천 순위 10개